The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei, Volume Three: The Aphrodisiac (Princeton Library of Asian Translations Book 164) 🔍
Roy, David Tod; Xiaoxiaosheng Princeton University Press;California Princeton Fulfillment Services [Distributor], Princeton library of Asian translations, 1993/9999
英语 [en] · 中文 [zh] · EPUB · 20.1MB · 2001 · 📘 非小说类图书 · 🚀/duxiu/lgli/lgrs/nexusstc/upload/zlib · Save
描述
In this third volume of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous __Chin P'ing Mei__, an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art--not only from a specifically Chinese perspective but also in a world-historical context.
Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618, __The Plum in the Golden Vase__ is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of __The Tale of Genji__ (ca. 1010) and __Don Quixote__ (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of __Bleak House__, the Joyce of __Ulysses__, or the Nabokov of __Lolita__ than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
Replete with convincing portrayals of the darker side of human nature, it should appeal to anyone interested in a compelling story, compellingly told.
备用文件名
upload/motw_shc_2025_10/shc/The Plum in the Golden Vase Or, - Xiaoxiaosheng.epub
备用文件名
motw/The Plum in the Golden Vase Or, - Xiaoxiaosheng.epub
备用文件名
motw/The Plum in the Golden Vase Or, - Xiaoxiaosheng.pdf
备用文件名
lgli/K:\_add\!woodhead\!\!!\slow\(Princeton University Press) (Princeton Library of Asian Translations) Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei_ Volume Three_ The Aphrodisiac, The - David Tod Roy.epub
备用文件名
lgrsnf/K:\_add\!woodhead\!\!!\slow\(Princeton University Press) (Princeton Library of Asian Translations) Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei_ Volume Three_ The Aphrodisiac, The - David Tod Roy.epub
备用文件名
nexusstc/The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei: Volume Three: The Aphrodisiac/5a4a05650e9935489004586670eba98c.epub
备用文件名
zlib/Poetry/American Poetry/Roy, David Tod; Xiaoxiaosheng/The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei: Volume Three: The Aphrodisiac_2644948.epub
备选标题
The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei, Volume Three: The Aphrodisiac (Princeton Library of Asian Translations, 163)
备选标题
The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei, Volume Five: The Dissolution (Princeton Library of Asian Translations)
备选标题
The Plum in the Golden Vase or, "Chin P'ing Mei": Volume Two: The Rivals (Princeton Library of Asian Translations)
备选标题
The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei, Volume Four: The Climax (Princeton Library of Asian Translations)
备选标题
The plum in the golden vase or, Chin P'ing Mei Vol. 4 The climax / [Wang, Shizhen
备选标题
Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei, Volume Three Vol. 3: The Aphrodisiac
备选标题
The Plum in the Golden Vase Or, Chin P'ing Mei, Volume One : The Gathering
备选标题
The plum in the golden vase, or, Chin Pʻing Mei. Volume one, The gathering
备选标题
The Plum in the Golden Vase Or, Chin P'ing Mei, Volume 3: The Aphrodisiac
备选标题
The Plum in the Golden Vase Or, Chin Pʻing Mei, Volume 5: The Dissolution
备选标题
The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei: The Gathering, Volume I
备选标题
The Plum in the Golden Vase Or, Chin Pʻing Mei, Volume 1: The Gathering
备选标题
The Plum in the golden vase, or, Chin Pʻing Mei. Volume two, The rivals
备选标题
The Plum in the Golden Vase Or, Chin Pʻing Mei, Volume 2: The Rivals
备选标题
The Plum in the Golden Vase Or, Chin P'ing Mei, Volume 4: The Climax
备选标题
The Plum in the Golden Vase, Or, Chin P_ing Mei: The aphrodisiac
备选标题
The Plum in the Golden Vase, Or, Chin Pʻing Mei: The aphrodisiac
备选标题
Plum in the Golden Vase or Chin P′Ing Mei
备选标题
[Jn Png Mi]
备选作者
Lanling Xiaoxiao Sheng; David Tod Roy
备选作者
Xiaoxiaosheng., Xiaoxiaosheng
备选作者
translated by David Tod Roy
备选作者
Hsiao-hsiao-sheng
备选作者
Author
备用出版商
Princeton University Press;Footprint Books [Distributor]
备用出版商
Princeton University, Department of Art & Archaeology
备用出版商
Princeton Electronic
备用版本
Princeton library of Asian translations, Princeton, N.J, New Jersey, 1993
备用版本
Princeton library of Asian translations, Princeton N.J. ; Woodstock, 2010
备用版本
Princeton library of Asian translations, Pbk. ed, Princeton, N.J, ©1993-
备用版本
The plum in the golden vase, or, Chin P'ing Mei, v. 3, Princeton, 2006
备用版本
Princeton library of Asian translations, Princeton, N.J, 2006, ©2001-
备用版本
Princeton library of Asian translations, Princeton, N.J, ©1993-©2013
备用版本
Princeton library of Asian translations, Princeton, New Jersey, 2013
备用版本
Princeton library of Asian translations, Princeton, NJ [u.a, 2011
备用版本
Princeton library of Asian translations, Princeton, N.J, c1993-
备用版本
Princeton University Press, Princeton, New Jersey, 2013
备用版本
Princeton University Press, Princeton, N.J., 2011
备用版本
Princeton University Press, Princeton, N.J., 2006
备用版本
Princeton University Press, Princeton, N.J., 1993
备用版本
Princeton Library of Asian Translations Ser
备用版本
United States, United States of America
备用版本
New Ed edition, May 22, 2006
备用版本
Abridged - Annotated, 2011
备用版本
First Printing, 2001
备用版本
September 20, 1993
备用版本
October 1, 2001
备用版本
March 17, 1997
备用版本
May 8, 2006
备用版本
0, PS, 2013
备用版本
2013-09-29
备用版本
PS, 1997
备用版本
1, 2006
备用版本
2, 2011
元数据中的注释
lg1435237
元数据中的注释
{"isbns":["0691016143","0691069328","0691070776","0691125341","0691126194","0691150184","0691150435","0691157715","9780691016146","9780691069326","9780691070773","9780691125343","9780691126197","9780691150185","9780691150437","9780691157719"],"last_page":800,"publisher":"Princeton University Press","series":"Princeton library of Asian translations"}
元数据中的注释
Memory of the World Librarian: Slowrotation
元数据中的注释
类型: 图书
元数据中的注释
丛书名: Princeton Library of Asian Translations Ser
元数据中的注释
出版日期: 2011
元数据中的注释
出版社: Princeton University Press;California Princeton Fulfillment Services [Distributor]
元数据中的注释
页码: 1016
元数据中的注释
开本: USD 55.00
元数据中的注释
价格: 09.000x06.000
元数据中的注释
出版社: Princeton University Press;Footprint Books [Distributor]
元数据中的注释
页码: 776
元数据中的注释
开本: NZD 89.00
元数据中的注释
Includes bibliographical references and index.
元数据中的注释
contributor: Internet Archive
元数据中的注释
format: Image/Djvu(.djvu)
元数据中的注释
rights: The access limited around the compus-network users
元数据中的注释
unit_name: Internet Archive
元数据中的注释
Type: 英文图书
元数据中的注释
Bookmarks:
1. (p1) List of Illustrations
2. (p2) Acknowledgments
3. (p3) Cast of Characters
4. (p4) CHAPTER 21 Wu Yiieh-niang Sweeps Snow in Order to Brew Tea; Ying Po-chiieh Runs Errands on Behalf of Flowers
5. (p5) CHAPTER 22 Hsi-men Ch'ing Secretly Seduces Lai-wang's Wife; Ch'un-mei Self-righteously Denounces Li Ming
6. (p6) CHAPTER 23 Yu-hsiao Acts as Lookout by Yueh-niang's Chamber; Chin-lien Eavesdrops outside Hidden Spring Grotto
7. (p7) CHAPTER 24 Ching-chi Flirts with a Beauty on the Lantern Festival; Hui-hsiang Angrily Hurls Abuse at Lai-wang's Wife
8. (p8) CHAPTER 25 Hsiieh-o Secretly Divulges the Love Affair; Lai-wang Drunkenly Vilifies Hsi-men Ch'ing
9. (p9) CHAPTER 26 Lai-wang Is Sent under Penal Escort to Hsii-chou; Sung Hui-lien Is Shamed into Committing Suicide
10. (p10) CHAPTER 27 Li P'ing-erh Communicates a Secret in the Kingfisher Pavilion;P'an Chin-lien Engages in a Drunken Orgy under the Grape Arbor
11. (p11) CHAPTER 28 Ch'en Ching-chi Teases Chin-lien about a Shoe; Hsi-men Ch'ing Angrily Beats Little Iron Rod
12. (p12) CHAPTER 29 Immortal Wu Physiognomizes the Exalted and the Humble; P'an Chin-lien Enjoys a Midday Battle in the Bathtub
13. (p13) CHAPTER 30 Lai-pao Escorts the Shipment of Birthday Gifts; Hsi-men Ch'ing Begets a Son and Gains an Office
14. (p14) CHAPTER 31 Ch'in-t'ung Conceals a Flagon after Spying on Yii-hsiao; Hsi-men Ch'ing Holds a Feast and Drinks Celebratory Wine
15. (p15) CHAPTER 32 Li Kuei-chieh Adopts a Mother and Is Accepted as a Daughter; Ying Po-chlieh Cracks Jokes and Dances Attendance on Success
16. (p16) CHAPTER 33 Ch'en Ching-chi Loses His Keys and Is Distrained to Sing; Han Tao-kuo Liberates His Wife to Compete for Admiration
17. (p17) CHAPTER 34 Shu-t'ung Relies upon His Favor to Broker Affairs; P'ing-an Harbors Resentment and Wags His Tongue
18. (p18) CHAPTER 35 Harboring Resentment Hsi-men Ch'ing Punishes P'ing-an; Playing a Female Role Shu-t'ung Entertains Hangers-on
19. (p19) CHAPTER 36 Chai Ch'ien Sends a Letter Asking for a Young Girl; Hsi-men Ch'ing Patronizes Principal Graduate Ts'ai
20. (p20) CHAPTER 37 Old Mother Feng Urges the Marriage of Han Ai-chieh; Hsi-men Ch'ing Espouses Wang Liu-erh as a Mistress
21. (p21) CHAPTER 38 Hsi-men Ch'ing Subjects Trickster Han to the Third Degree; P'an Chin-lien on a Snowy Evening Toys with Her P'i-p'a
22. (p22) CHAPTER 39 Hsi-men Ch'ing Holds Chiao Rites at the Temple of the Jade Emperor; Wu Yiieh-niang Listens to Buddhist Nuns Reciting Their Sacred Texts
23. (p23) CHAPTER 40 Holding Her Boy in Her Arms Li P'ing-erh Curries Favor; Dressing Up as a Maidservant Chin-lien Courts Affection
24. (p24) APPENDIX Translations of Supplementary Material
25. (p25) Notes
26. (p26) Bibliography
27. (p27) Index
备用描述
In this third volume of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous Chin P'ing Mei , an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art--not only from a specifically Chinese perspective but also in a world-historical context.
Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618, The Plum in the Golden Vase is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of The Tale of Genji (ca. 1010) and Don Quixote (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House , the Joyce of Ulysses , or the Nabokov of Lolita than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
Replete with convincing portrayals of the darker side of human nature, it should appeal to anyone interested in a compelling story, compellingly told.
**
In this third volume of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous Chin P'ing Mei , an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art--not only from a specifically Chinese perspective but also in a world-historical context.
Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618, The Plum in the Golden Vase is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of The Tale of Genji (ca. 1010) and Don Quixote (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House , the Joyce of Ulysses , or the Nabokov of Lolita than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
Replete with convincing portrayals of the darker side of human nature, it should appeal to anyone interested in a compelling story, compellingly told.
**
备用描述
In this second of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous Chin P'ing Mei , an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House , the Joyce of Ulysses , or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
**
In this second of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous Chin P'ing Mei , an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House , the Joyce of Ulysses , or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
**
备用描述
This first of five planned volumes begins David Roy's long-awaited complete and annotated translation of an anonymous sixteenth-century Chinese novel, the famous Chin P'ing Mei. A work known primarily for its erotic realism, the Chin P'ing Mei is also a landmark in the development of narrative art not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context. Since all previous European language translations are either abridged or based on an inferior version of the text, Roy's faithful and lively translation is the first to do full justice to this rich and complex work of literature, which focuses on the domestic life of Hsi- men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines and eventually exhausts himself in conspicuous consumption in the economic, political, and sexual spheres.Although the novel is set in the years 1112 through 1127, the final decades of the Northern Sung dynasty, the conditions described are those of the sixteenth century, a period of burgeoning economic growth and volatile social change that threatened the traditional values of Chinese society. The story of the corrupt rise and ignominious fall of Hsi-men Ch'ing's household is both a reflection and a critique of these conditions, and can be read as a microcosm of the moral disintegration of the Chinese body politic, culminating in the collapse of the ruling dynasty. The first volume can stand on its own, as it tells a fascinating story that begins with Hsi-men Ch'ing's conquest of the notorious P'an Chin-lien and his conniving in the poisoning of her husband and continues through the protagonist's intrigue with Li P'ing-erh,the wife of his next-door neighbor and his sworn brother, to the death of the betrayed husband and Li P'ing-erh's rough initiation as a member of Hsi-men Ch'ing's household.In this translation, the Chin P'ing Mei can be understood and appreciated at a variety of levels by audiences ranging from specialists in Chinese literature, through students of the novel in a comparative perspective, to general readers looking for a compelling narrative replete with convincing portrayals of the darker side of human nature. "As for this story, " as the anonymous preface to the Chin P'ing Mei has it, "although it may be couched in the everyday language of the marketplace or the idle chatter of the boudoir, even a three-foot-tall lad can derive as much pleasure from it as though he were enabled to suck the nectar of Heaven."
备用描述
This first of five planned volumes begins David Roy's long-awaited complete and annotated translation of an anonymous sixteenth-century Chinese novel, the famous Chin P'ing Mei. A work known primarily for its erotic realism, the Chin P'ing Mei is also a landmark in the development of narrative art not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context. Since all previous European language translations are either abridged or based on an inferior version of the text, Roy's faithful and lively translation is the first to do full justice to this rich and complex work of literature, which focuses on the domestic life of Hsi- men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines and eventually exhausts himself in conspicuous consumption in the economic, political, and sexual spheres.Although the novel is set in the years 1112 through 1127, the final decades of the Northern Sung dynasty, the conditions described are those of the sixteenth century, a period of burgeoning economic growth and volatile social change that threatened the traditional values of Chinese society. The story of the corrupt rise and ignominious fall of Hsi-men Ch'ing's household is both a reflection and a critique of these conditions, and can be read as a microcosm of the moral disintegration of the Chinese body politic, culminating in the collapse of the ruling dynasty. The first volume can stand on its own, as it tells a fascinating story that begins with Hsi-men Ch'ing's conquest of the notorious P'an Chin-lien and his conniving in the poisoning of her husband and continues through the protagonist's intrigue with Li P'ing-erh, the wife of his next-door neighbor and his sworn brother, to the death of the betrayed husband and Li P'ing-erh's rough initiation as a member of Hsi-men Ch'ing's household.In this translation, the Chin P'ing Mei can be understood and appreciated at a variety of levels by audiences ranging from specialists in Chinese literature, through students of the novel in a comparative perspective, to general readers looking for a compelling narrative replete with convincing portrayals of the darker side of human nature. "As for this story," as the anonymous preface to the Chin P'ing Mei has it, "although it may be couched in the everyday language of the marketplace or the idle chatter of the boudoir, even a three-foot-tall lad can derive as much pleasure from it as though he were enabled to suck the nectar of Heaven."
备用描述
This is the fifth and final volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature.The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618,The Plum in the Golden Vase is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of TheTale of Genji (ca. 1010) and Don Quixote (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House, the Joyce ofUlysses, or the Nabokov of Lolita than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This complete and annotated translation aims to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
This is the fifth and final volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
This complete and annotated translation aims to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
**
备用描述
The third volume of a celebrated translation of the classic Chinese novel
This is the third volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form—not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618, The Plum in the Golden Vase is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of The Tale of Genji (ca. 1010) and Don Quixote (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House , the Joyce of Ulysses , or the Nabokov of Lolita than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
Replete with convincing portrayals of the darker side of human nature, it should appeal to anyone interested in a compelling story, compellingly told.
备用描述
<p>In this third volume of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous <i>Chin P'ing Mei</i>, an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art—not only from a specifically Chinese perspective but also in a world-historical context.</p>
<p>Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618, <i>The Plum in the Golden Vase</i> is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of <i>The Tale of Genji</i> (ca. 1010) and <i>Don Quixote</i> (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of <i>Bleak House</i>, the Joyce of <i>Ulysses</i>, or the Nabokov of <i>Lolita</i> than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.</p>
<p>Replete with convincing portrayals of the darker side of human nature, it should appeal to anyone interested in a compelling story, compellingly told.</p>
备用描述
This is the fourth and penultimate volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
This complete and annotated translation aims to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
**
This is the fourth and penultimate volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
This complete and annotated translation aims to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
**
备用描述
This is the fourth and penultimate volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art formnot only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
Written during the second half of the sixteenth century and first published in 1618, The Plum in the Golden Vase is noted for its surprisingly modern technique. With the possible exception of The Tale of Genji (ca. 1010) and Don Quixote (1605, 1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House , the Joyce of Ulysses , or the Nabokov of Lolita than anything in earlier Chinese fiction, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This complete and annotated translation aims to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
备用描述
In This Second Of A Planned Five-volume Series, David Roy Provides A Complete And Annotated Translation Of The Famous Chin P'ing Mei, An Anonymous Sixteenth-century Chinese Novel That Focuses On The Domestic Life Of His-men Ch'ing, A Corrupt, Upwardly Mobile Merchant In A Provincial Town, Who Maintains A Harem Of Six Wives And Concubines. This Work, Known Primarily For Its Erotic Realism, Is Also A Landmark In The Development Of Narrative Art--not Only From A Specifically Chinese Perspective But In A World-historical Context. With The Possible Exception Of The Tale Of Genji (1010) And Don Quixote (1615), There Is No Earlier Work Of Prose Fiction Of Equal Sophistication In World Literature. Although Its Importance In The History Of Chinese Narrative Has Long Been Recognized, The Technical Virtuosity Of The Author, Which Is More Reminiscent Of The Dickens Of Bleak House, The Joyce Of Ulysses, Or The Nabokov Of Lolita Than Anything In The Earlier Chinese Fiction Tradition, Has Not Yet Received Adequate Recognition. This Is Partly Because All Of The Existing European Translations Are Either Abridged Or Based On An Inferior Recension Of The Text. This Translation And Its Annotation Aim To Faithfully Represent And Elucidate All The Rhetorical Features Of The Original In Its Most Authentic Form And Thereby Enable The Western Reader To Appreciate This Chinese Masterpiece At Its True Worth. Translated By David Tod Roy. Issued As Part Of Upcc Book Collections On Project Muse. Includes Bibliographical References (pages [577]-604) And Index. Mode Of Access: World Wide Web.
备用描述
The second volume of a celebrated translation of the classic Chinese novelThis is the second volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form—not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House, the Joyce of Ulysses, or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
备用描述
The first volume of a celebrated translation of the classic Chinese novel
This is the first volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin Ping Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ching, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art formnot only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House , the Joyce of Ulysses , or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
备用描述
<p>In this second of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous <i>Chin P'ing Mei</i>, an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of His-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.</p>
<p>With the possible exception of <i>The Tale of Genji</i> (1010) and <i>Don Quixote</i> (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of <i>Bleak House</i>, the Joyce of <i>Ulysses</i>, or the Nabokov of <i>Lolita</i> than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.</p>
备用描述
In this second of a planned five-volume series, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous Chin P'ing Mei, an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of narrative art -- not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House, the Joyce of Ulysses, or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.
备用描述
A Five-volume Translation Of The Classic Sixteenth-century Chinese Novel On The Domestic Life Of A Corrupt Merchant. David Roy's Celebrated Translation Of One Of The Most Famous And Important Novels In Chinese Literature. The Plum In The Golden Vase Or, Chin P'ing Mei Is An Anonymous Sixteenth-century Work That Focuses On The Domestic Life Of Hsi-men Ch'ing, A Corrupt, Upwardly Mobile Merchant In A Provincial Town, Who Maintains A Harem Of Six Wives And Concubines. The Novel, Known Primarily For Its Erotic Realism, Is Also A Landmark In The Development Of The Narrative Art Form-- Not Only From A Specifically Chinese Perspective But In A World-historical Context. This Complete And Annotated Translation Aims To Faithfully Represent And Elucidate All The Rhetorical Features Of The Original In Its Most Authentic Form And Thereby Enable The Western Reader To Appreciate This Chinese Masterpiece At Its True Worth.--cover. V. 1. The Gathering -- V. 2. The Rivals -- V. 3. The Aphrodisiac -- V. 4. The Climax -- V. 5. The Dissolution. Translated By David Tod Roy. Translation Of: Jin Ping Mei Ci Hua. Includes Bibliographical References And Index.
备用描述
In the first of a planned five-volume set, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous 16th-century Chinese novel "Chin P'ing Mei". The story centers around a corrupt, but upwardly mobile merchant who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art formin a world-historical context.
备用描述
This is an English translation of an anonymous 16th-century Chinese novel, a work primarily known for its erotic realism. The novel focuses on the domestic life of a corrupt, upwardly-mobile merchant in a provincial town, who is noted for his conspicuous consumption of politics, money and sex.
备用描述
Equally endowed with wealth and distinction,1 his inheritance is ample; Streams of officials, in crimson and purple, congregate at his door.
开源日期
2015-12-23
更多信息……

🚀 快速下载

成为会员以支持书籍、论文等的长期保存。为了感谢您对我们的支持,您将获得高速下载权益。❤️

🐢 低速下载

由可信的合作方提供。 更多信息请参见常见问题解答。 (可能需要验证浏览器——无限次下载!)

所有选项下载的文件都相同,应该可以安全使用。即使这样,从互联网下载文件时始终要小心。例如,确保您的设备更新及时。
  • 对于大文件,我们建议使用下载管理器以防止中断。
    推荐的下载管理器:Motrix
  • 您将需要一个电子书或 PDF 阅读器来打开文件,具体取决于文件格式。
    推荐的电子书阅读器:Anna的档案在线查看器ReadEraCalibre
  • 使用在线工具进行格式转换。
    推荐的转换工具:CloudConvertPrintFriendly
  • 您可以将 PDF 和 EPUB 文件发送到您的 Kindle 或 Kobo 电子阅读器。
    推荐的工具:亚马逊的“发送到 Kindle”djazz 的“发送到 Kobo/Kindle”
  • 支持作者和图书馆
    ✍️ 如果您喜欢这个并且能够负担得起,请考虑购买原版,或直接支持作者。
    📚 如果您当地的图书馆有这本书,请考虑在那里免费借阅。